...... for International Resellers and Partners

Home Page
English Francais Espanol
Call-back
How to pay us
Other UK Products
Enquiry VOIP Form for Resellers
  • Please use this form to give us as much information about your existing business as possible
  • Veuillez employer cette forme pour nous fournir autant informations sur vos affaires existantes comme possible
  • Utilice por favor esta forma para darnos tanta información sobre su negocio existente como sea posible
(* indicates that an entry is required / * indique qu'une entrée est exigée / *indica que una entrada está requerida)
General Information
  • Title *
 
  • Full Name*
  • Nom et prénoms*
  • Nombre Completo*
  • Your cell phone number *
  • Votre numéro de téléphone de cellules*
  • Su número de teléfono de la célula*
  • Your landline phone number
  • Votre numéro de téléphone de landline
  • Su número de teléfono del landline
  • Your email address*
  • Votre email address*
  • Su email address*
  • Your net messenger address (if applicable)
  • Votre adresse nette de messager (si c'est approprié)
  • Su dirección neta del mensajero (si es aplicable)
  • Your Company or Business Name (if applicable)
  • Votre compagnie ou nom commercial (si c'est approprié)
  • Su nombre de la compañía o de negocio (si es aplicable)
  • In which country does your business operate from? *Ctrl click to select more than one
  • Dans à partir de quel pays vos affaires fonctionnent-elles ? * Clic de Ctrl pour choisir plus d'un
  • ¿En desde qué país su negocio funciona? * Tecleo de Ctrl para seleccionar más de uno
 
  • How many years experience have you had as a reseller?*
  • Combien d'années vous l'expérience ont-elles eues en tant que revendeur ?*
  • ¿La experiencia de cuántos años usted ha tenido como revendedor?*
 
  • How many customers do you have?
  • Combien de clients avez-vous ?
  • ¿Cuántos clientes usted tiene?
  • Anticipated call spend in US Dollars per month*
  • L'appel prévu dépensent en des dollars d'USA par mois*
  • La llamada anticipada pasa en dólares de los E.E.U.U. por mes*
 

Existing Business Information:
L'Information Existante D'Affaires:
Información Existente Del Negocio:
  • Are you happy with your current supplier?
  • Êtes-vous heureux avec votre fournisseur courant ?
  • ¿Es usted feliz con su surtidor actual?
 
  • If No, why do you want to change supplier?
    (Please give us as much information as possible)
  • Si le non, pourquoi vous veulent changer le fournisseur ? (fournissez-svp nous autant l'information comme possible)
  • ¿Si no, por qué usted desearon cambiar a surtidor? (por favor dénos tanta información como sea posible)
  • Do you run a prepaid business or postpaid?
  • Courez-vous des affaires ou un postpaid payées par anticipation ?
  • ¿Usted funciona un negocio o un postpaid pagado por adelantado?
Prepaid  Postpaid
  • If prepaid business, what is the value of the PINs you are selling?

  • Si payé par anticipation les affaires, ce qui sont la valeur des goupilles que vous vous vendez ?

  • ¿Si está pagado por adelantado el negocio, cuál es el valor de los pernos que usted está vendiendo?

  • What management system do you use for your customer calls?
  • Quel système de gestion employez-vous pour vos appels de client ?
  • ¿Qué sistema de gerencia usted utiliza para sus llamadas de cliente?
  • How do you pay your current suppliers?
  • Comment payez-vous vos fournisseurs courants ?
  • ¿Cómo usted paga a sus surtidores actuales?
  • If other, please specify

  • Si autre

  • Si otro

  • Which currency do you want to deal in?
  • Quelle devise voulez-vous pour s'occuper dedans ?
  • ¿Qué modernidad usted desea para repartir adentro?
  • If other, please specify

  • Si autre

  • Si otro

SERVICE INFORMATION(NOT CALL-SHOP/INTERNET CAFE)
SERVICE LE CAFÉ D'INFORMATION(NOT CALL-SHOP/INTERNET)
MANTENGA EL CAFÉ DE INFORMATION(NOT CALL-SHOP/INTERNET)
  • Are customers using Broadband or Dial-up?

  • Employer de clients sont-ils à bande large ou Appel téléphonique ?

  • ¿Es el usar de los clientes de banda ancha o de marcado manual?

 
  • PC to PC, PC to Phone or Phone to Phone?
  • PC au PC, PC à téléphoner ou téléphoner pour téléphoner ?
  • ¿cPc a la PC, PC a telefonar o a telefonar para telefonar?
 
  • Who supplies your current VOIP service?
  • Qui assure votre service courant de VOIP ?
  • ¿Quién provee su servicio actual de VOIP?
  • What service protocol are you using?
  • Quel protocole de service employez-vous ?
  • ¿Qué protocolo del servicio usted está utilizando?
 
  • If other, please specify

  • Si autre

  • Si otro

  • Which are your most important calling destinations? *Ctrl click to select more than one
  • Quelles sont vos destinations appelantes plus importantes ? * Clic de Ctrl pour choisir plus d'un
  • ¿Cuáles son sus destinaciones que llaman más importantes? * Tecleo de Ctrl para seleccionar más de uno
  • What is the biggest problem for customers?
  • Quel est le plus grand problème pour des clients ?
  • ¿Cuál es el problema más grande para los clientes?
  • Please provide any other relevant information:
  • Veuillez fournir n'importe quelles autres informations appropriées :
  • Proporcione por favor cualquier otra información relevante:

  • NB. On submission of your details you will be forwarded to a confirmation page to check all of the above details.
  • NOTA:. Sur la soumission de vos détails vous serez expédié à une page de confirmation pour vérifier tous les détails ci-dessus.
  • NOTA. En la sumisión de sus detalles le remitirán a una página de la confirmación para comprobar todos los detalles antedichos
 
 
 

Home Page

 
Join our reseller group on net messenger    
 copyright © 2005 Powerhouse Marketing Ltd| terms & conditions |FAQs Call-back |FAQs VOIP |privacy policy | report a fault | customer charter | testimonials